Interpretación

Dispongo de referencias excelentes para interpretaciones ingleses y espaňolas. Temas admitidos: textos generales, financieros, jurídicos y de economía, ingeniería y deporte.

Diferentes modos de interpretación:

  • acompaňador: normalmente se trata de acontecimientos de medio-un día cuando se acompaňa a una persona o un grupo ayudándole(s) con la interpretación (fechas de viajes al extranjero deben ser fijadas al menos 1 semana previamente)
  • simultáneo: la interpretación en el idioma solicitado discurre simultáneamente con el discurso
  • consecutivo: la interpretación se hace según unidades de 1-2 frases

Tarifas del servicio de interpretación (sin IVA) por cada hora iniciada, válidas desde 01-2019:
en idiomas húngaro-inglés: 7,000 florines / 23 EUR
en idiomas húngaro-espaňol: 9,000 florines / 30 EUR
en idiomas inglés-espaňol: 11,000 florines / 37 EUR

Las tarfias mencionadas se refieren a una interpretación consecutiva. En caso de que se solicite una interpretación simultánea, tiene que aňadirse 25%.
Para un servicio de interpretación acompaňadora, le aconsejo pedir una oferta individual, ya que dado el carácter del pedido por un precio diario puedo ofrecerle una oferta más favorable que las tarifas horarias.
Las horas necesarias para el desplazamiento se deben calcular con 50% en las tarfias de servicio.
En caso de interpretación simultánea se necesita enviar alguna documentación sobre el tema al menos 3 días antes del acontecimiento. Para interpretaciones simultáneas el período máximo de interpretación sin pausa es de 60 minutos.

En caso de que necesiten traducciones, por favor pidan una oferta especial.

Referencias:

  • “Tuvimos varias posibilidades de cooperar con Profit Help Kft. en caso de servicios de interpretación y traducción. Los pedidos solicitados siempre se cumplieron con perfección.” /05 de enero de 2013/
    Sra. Lívia Gecse, gerente, Oficina Traductora Eurlex /www.angoltomacs.eu/
  • “Ahora que estamos acabando el proyecto de Audi en Győr, quería agradecerte tu colaboración con nosotros durante estos meses. Han sido unos meses de intenso y duro trabajo, en el que te has integrado como una persona más de Fagor-Onapres. La dedicación, perseverancia y rigurosidad que has demostrado ha sido apreciada positivamente no sólo por mí, sino por el resto de las personas de Fagor-Onapres que tomaron parte en el proyecto. Por eso, gracias, y espero que podamos colaborar en futuros proyectos en Audi, o en algún otro proyecto en Hungría.” /11 de octubre de 2013/

Sr. Josu Txintxurreta, división de automóvil, Fagor Arrasate S. Coop. /www.fagorarrasate.com/